ब्रूहि योगेश्वरे कृष्णे ब्रह्मण्ये धर्मवर्मणि ।
स्वां काष्ठामधुनोपेते धर्म: कं शरणं गत: ॥ २३ ॥
brūhi yogeśvare kṛṣṇe
svāṁ kāṣṭhām adhunopete
dharmaḥ kaṁ śaraṇaṁ gataḥ
brūhi — please tell; yoga-īśvare — the Lord of all mystic powers; kṛṣṇe — Lord Kṛṣṇa; brahmaṇye — the Absolute Truth; dharma — religion; varmaṇi — protector; svām — own; kāṣṭhām — abode; adhunā — nowadays; upete — having gone away; dharmaḥ — religion; kam — unto whom; śaraṇam — shelter; gataḥ — gone.
Since Śrī Kṛṣṇa, the Absolute Truth, the master of all mystic powers,
has departed for His own abode,
please tell us to whom the religious principles have now gone for shelter.
Essentially religion is the prescribed codes enunciated by the Personality of Godhead Himself. Whenever there is gross misuse or neglect of the principles of religion, the Supreme Lord appears Himself to restore religious principles. This is stated in Bhagavad-gītā. Here the sages of Naimiṣāraṇya are inquiring about these principles. The reply to this question is given later. The Śrīmad-Bhāgavatam is the transcendental sound representation of the Personality of Godhead, and thus it is the full representation of transcendental knowledge and religious principles.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, First Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Questions by the Sages.”
Post view 49 times