Pandita no significa uno que ha conseguido un título. Pandita significa Sama-cittah

posted in: Español 0
 

 

Srimad Bhagavatan 5.5.3 — Vrndavana, 25 octobre 1976

En Kali-yuga, brāhmaṇa significa usar un cordón con valor de dos paisas, eso es todo. Pero eso no es ser un brāhmaṇa. Un brāhmaṇa significa śamo damo titikṣā (BG 18.42). Ésas son las características. Similarmente, mahātmā no hace referencia a una vestimenta. Pero la gente ha tomado ventaja de esta vestimenta, veśopajivibhiḥ (SB 12.3.38). Aún en la India, a pesa de estar afectada por la pobreza, si tan solo una persona se viste de color azafrán y va a un pueblo, no tiene ningún problema. Todos lo llaman, lo invitan, le dan refugio y comida. Aún, (Hindi: “Señor venga aquí por favor, tome prasādam.”) Todos le pedirán esto. La gente pobre ha tomado ventaja de esto. Sin ninguna educación, sin ninguna… ellos lo toman para resolver sus problemas económicos. Aquí en Vṛndāvana también verán que mucha gente ha venido aquí porque hay muchos chatras. Puedes obtener cāpāṭi, ḍāl gratis. Verán por la mañana, tantos de clase baja, que han venido a Vṛndāvana sólo por pan y ḍāl. Ellos colectan e intercambian. Compran bīḍī.
Entonces todo, todo en Kali-yuga se le está dando un mal uso. Pero el śāstra nos ha dado instrucciones con respecto a quién es un brāhmaṇa y quién es un mahātmā. Aquí se explica un tipo de mahātmā: mahāntas te sama-cittāḥ (SB 5.5.2). Ellos son equitativos. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54). Samaḥ sarveṣu bhūteṣu. Ése es un mahātmā. Él ha realizado, ha realizado el Brahman, no discrimina, entre hombres y hombre u hombre y animal. Incluso un…
vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gave hastini
śuni caiva śvapāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)
Paṇḍita no significa alguien que ha obtenido una licenciatura. Paṇḍita significa sama-cittāḥ. Eso es sama-cittāḥ. Cāṇakya Paṇḍita también ha dicho que,
mātṛ-vat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭra-vat
ātma-vat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ
Él es un paṇḍita. De otra manera es un sinvergüenza. Mātṛ-vat para-dāreṣu. Tan pronto como ven una mujer, excepto su esposa, inmediatamente se refieren a ella como “madre.” Ése es un paṇḍita. Ése es un paṇḍita. Al contrario de estar hablando con ella, ‘pist-pist,’ con otra mujer. Ese es un sinvergüenza. Entonces, mātṛ-vat para-dāreṣu para-dravyeṣu loṣṭra-vat: no tocar la propiedad de otro. Nadie toca la basura. Pero la gente es tan desafortunada. He visto en Hong Kong a gente sacando comida de los basureros como perros. Lo he visto. Una persona tira algo de comida, y alguien más la colecta. La gente es tan desafortunada. La basura nadie la toca. Pero en Kali-yuga, uno tiene que recoger algunos papeles, alguna, quiero decir, alguna ropa para hacer negocios en la basura. La basura es intocable, pero en Kali-yuga la gente es tan desafortunada que sacan de la basura algo con valor.
De cualquier forma, mahāntas, ésta es la cualidad. Sama-cittāḥ: Ellos no piensan así, “Oh, aquí hay un Hindú, un Musulmán, un hombre rico, un hombre pobre.” No. Él es amable con todos. Ésa es una cualidad divina.

Post view 364 times

Share/Cuota/Condividi:
Subscribe
Notify of
0 Adds or Replies
Inline Feedbacks
View all comments