Vrindadevyasakam
Versos y traducción
(1)
gāńgeya-cāmpeya-taḍid-vinindi-
rociḥ-pravāha-snapitātma-vṛnde!
bandhūka-bandhu-dyuti-divya-vāso
vṛnde! namas te caraṇāravindam
Estás bañado por ríos de esplendor que reprenden al oro, al rayo y a la flor de campaka.
Tus hermosos vestidos son amigos de la flor bandhuka.
Oh Vrinda, me inclino ante tus pies de loto.
(2)
bimbādharoditvara-manda-hāsya-
nāsāgra-muktā-dyuti-dīpitāsye
vicitra-ratnābharaṇa-śriyāḍhye!
vṛnde! namas te caraṇāravindam
Tu rostro es tan bello como la perla que decora la punta de tu nariz, y tienes una maravillosa y dulce sonrisa en tus labios de fruta infantil.
Estás adornado con hermosas joyas ornamentales.
Oh Vrinda, me inclino ante tus pies de loto.
(3)
samasta-vaikuṇṭha-śiromaṇau srī-
krishnasya vṛndāvana-dhanya-dhāmni
dattādhikāre vṛṣabhānu-putryā
vṛnde! namas te caraṇāravindam
La hija de Vrsabhanu, Srimati Radharani, te ha designado como el guardián de la opulenta y auspiciosa morada de Krishna, Vrindavana, la joya más refulgente de todos los planetas Vaikuntha.
Oh Vrinda, me inclino ante tus pies de loto.
(4)
tvad-ājñayā pallava-puṣpa-bhṛńga-
mṛgādibhir mādhava-keli-kuñjāḥ
madhvādibhir bhānti vibhūṣyamāṇā
vṛnde! namas te caraṇāravindam
Por orden tuya, los bosques donde actúa Madhava están bellamente decorados con flores florecientes, abejas, ciervos, miel y otras maravillas.
Oh Vrinda, me inclino ante tus pies de loto.
(5)
tvadīya-dūtyena nikuñja-yunor
atyutkayoḥ keli-vilāsa-siddhiḥ
tvat-saubhagaḿ kena nirucyatāḿ tad
vṛnde! namas te caraṇāravindam
Desde que te has convertido en su mensajero, la joven e impaciente Pareja Divina disfruta de la perfección de los pasatiempos trascendentales en el bosque.
Oh Vrinda, me inclino ante tus pies de loto.
(6)
rāsabhilāṣo vasatiś ca vṛndā-
vane tvad-īśāńghri-saroja-sevā
labhyā ca puḿsāḿ kṛpayā tavaiva
vṛnde! namas te caraṇāravindam
Por tu misericordia los devotos obtienen
– la residencia en Vrindavana,
– el deseo de servir a los pies de loto de tus maestros,
– y el deseo de presenciar la danza rasa.
Oh Vrinda, me inclino ante tus pies de loto.
(7)
tvaḿ kīrtyase sātvata-tantra-vidbhir
līlābhidhānā kila krishna-śaktiḥ
tavaiva mūrtis tulasī nṛ-loke
vṛnde! namas te caraṇāravindam
Aquellos que son eruditos en Satvata-tantra te glorifican.
Tú eres el poder de los pasatiempos de Krishna.
La planta de Tulasi es tu forma en el mundo de los hombres.
Oh Vrinda, me inclino ante tus pies de loto.
(8)
bhaktyā vihīnā aparādha-lakṣaiḥ
kṣiptāś ca kāmādi-tarańga-madhye
kṛpāmayi! tvāḿ śaraṇaḿ prapannā
vṛnde! namas te caraṇāravindam
¡Oh Misericordiosa!, aquellos que no tienen devoción y aquellos que han sido arrojados a las olas de la lujuria y otros vicios por millones de ofensas, se refugian en Ti.
Oh Vrinda, me inclino ante tus pies de loto.
(9)
vṛndāṣṭakaḿ yaḥ śṛṇuyāt paṭhed vā
vṛndāvanādhīśa-padābja-bhṛńgaḥ
sa prāpya vṛndāvana-nitya-vāsaḿ
tat-prema-sevāḿ labhate kṛtārthaḥ
Aquel que es como un abejorro a los pies de loto del Rey y la Reina de Vrindavana, y quienquiera que lea o escuche este Vrndastaka, residirá eternamente en Vrindavana y alcanzará servicio amoroso a la pareja divina.
Esta es una sección del libro “Nandagrama”, en Espanol.
Para comprar el libro completo, haga clic aquí
Leave a Reply