This chapter is in the PDF book Vrindavana Lila. – English version
Asta-kaliya Nitya Lila
Los siguientes ocho slokas son extractos del clásico de Srila Kaviraja Gosvami, Govinda Lilamrita, y se denominan Sri Radha-Krishnayoh Asta Kaliya Lila Smarana Mangala Stotram.
Pratham-yama-kirtanam
Cantando durante el primer período.
(3:22 am a 5:46 am)
ratryante trastavrnderita
bahuviravaibedhitau kirasari-
paghairrhrdhyairapi sukhasayana
dunthitau tau sakhibhih
drstau hrstau tadatvoditarati-
lalitau kakkhatigih sasamkau
radha-krishnau satrsnavapi nija-
nijadhamnyapta talpau smarami
ratryante—al final de la noche; trasta—miedo; Vrinda-Vrindadevi; irita instó; bahuviravai—con muchas melodías chirriantes; bodhitau—despertado; kira saripaghai—por poemas de loros y mynas; api –también; sukhasayanat—del sueño feliz; utthitau—se levantó; tau—ambos; sakhibhih por amigas; drstau—visto; hrstau—feliz; tadatva—de esa época; udita-rati-lilatau—atractivo debido al profundo amor; kakkhati-gih-sasamkau—sospechoso de la voz pronunciada por una mona; radha-krsnu—Radha y Krsna; api –también; satrsnau—que tiene deseo; nija-nija-dhamni—en Sus respectivas residencias; apta-talpau—ocupando las camas; smarami –lo recuerdo.
“Recuerdo a Radha y Krishna al final de la noche. Vrinda, quien los estaba atendiendo, no estaba feliz en ese momento, sabiendo que antes del amanecer la Divina Pareja se separaría. Sin embargo, ella cumplió con su deber. Incitó al loro y al myna para cantar muchas canciones agradables. Estas canciones despertaron a Radha y Krishna, quienes se levantaron de Su cama de felicidad. Sus amigas observaron que se veían muy encantadores debido al profundo amor y afecto que compartían en ese momento. Ambas sospechaban de la voz de una mona, y aunque deseaban continuar Su mutua asociación, Dejaron ese lugar para Sus propias residencias, donde ocuparon Sus propios lechos”.
Dvitiya-yama-kirttanam
Cantando durante el segundo período.
(5:46 am a 8:10 am)
radham snata-vibhusitam
praga vrajapayahutam sakhibhih
tadgehe vihitannapanasvatam
Krishnavasesasanam
Krishnam buddhamavaptadhenusadanam
nivyuda-go dohanam
susnatam krtabhojanam sahacaraistam
catha tam casrye
radham—Radha; snata-vibhusitam—que se había bañado y adornado Su persona; vrajapaya ahutam—llamado por Yasoda; sakhibhih—a través de amigas; prage—en la mañana; tad-gehe—en Su casa; vihitannapanasvanam—habiendo preparado comida y bebida; Krishnavasesasanam—que comió lo que dejó Krishna; Krishnam –Krishna; buddham—que estaba despierto; avaptadhenusadanam—aquel que había llegado al establo; nivyuda-go-dohanam—que había terminado de ordeñar las vacas; susnatam—que se había bañado; krtabhojanam—que había comido; sahacaraih—junto con Sus amigos; tam—Él; ca –y; atha—entonces; tam—Ella; ca –y; ca –y; asraye –recuerdo.
“Adoro a Radha y Krishna. Radharani había terminado Sus abluciones y adornado Su cuerpo cuando Madre Yasoda la llamó temprano en la mañana a través de Sus amigos, y allí en su casa preparó comida y bebida. Al despertar, Krishna fue primero a el establo y ordeñó las vacas, y luego llegó a casa y tomó Su baño, comió Su comida en compañía de Sus compañeros de juego. Radha luego tomó Su comida”.
Tritiya-yama-kirttanam
Cantando durante el tercer período.
(8:10 am a 10:34 am)
purvahne dhenuamatrairvipina
manusrtam gosthalokanuyatam
Krishnam radhapti lolam
tadabhisrtikrte prapta-tankunda-tiram
Radham Calokya Krishnam
krtagrhagamanamaryaya ‘rkarcanayai
distáncia Krishnapravrtyai
prahitanijasakhivartmanetram smarami
purvahne—por la mañana; dhenuamatraih—por vacas y amigos; vipinam—hacia el bosque; anusrtam—seguido; gostha-loka- ‘anuyatam—seguidos por pastores de vacas (es decir, Nanda y otros); Krishnam –Krishna; radhaptelolam—ansioso por encontrar a Radha; tadabhisrtikrte—con el propósito de acercarse a Ella en secreto; prapta-tankunda-tiram—que había ido a su estanque (Radha-kunda); radham—Radha; ca –y; alokya—habiendo visto; Krishnam –Krishna; krta-grha-gamanam—que se había ido a casa; aryaya—por la suegra; arkarcanayai—por adorar al dios sol; distam—ordenado; Krishnapravrtyai—para obtener noticias del paradero de Krishna; prahitanija-sakhivartmanetram—que estaba dirigiendo sus ojos hacia el camino por el cual Sus amigos regresarían; smarami –lo recuerdo.
“Recuerdo a Sri Krishna en la mañana. Iba hacia el bosque, seguido por vacas y amigos pastores. Otros como Nanda Maharaja también lo siguieron. Debido a que estaba ansioso por estar con Radharani, Krishna fue a buscarla a las orillas del río. Sri Radha-kunda.
También recuerdo a Sri Radha, quien, habiendo vislumbrado a Krishna, fue a su casa, donde Su suegra (Jatila) le ordenó adorar al dios Sol. Radharani había enviado a sus amigas a descubrir el paradero de Krishna, y por lo tanto estaba mirando el camino por el cual probablemente regresarían”.
Caturtha-yama-kirttanam
Cantando durante el cuarto período.
(10:34 a 15:22)
madhyahne ‘nyonya samgodita
vividhavikaradibhusapramugdhau
vamyotkanthatilolau smaramakha
lalita dyalinarmaptasatau
dolaranyambuvamsihrti-rati-
madhupanarka-pujadi-lilau
radhaKrishnau satrsnau
parijanaghataya sevyamanau smarami
madhyahne—al mediodía; anyoanya-sanga-udita-vividha-vikara-adi-bhusa-pramugdhau—mutuo, asociación, crecido, múltiple, cambios como horripilación, adornos, feliz; vamya-utkantha-ati-lolau– encantadoras artimañas-deseo-mucho-inestable; smara-makha-lalita-adi-alin- narma-apta-satau–cupido, ritual, lalita, etc., amigo, las bromas tienen placer; dola-aranya-ambu-vamsihrti-rati-madhupana-arkapuja-adi-lilau—juego de balancín, deambular por el bosque, deportes acuáticos, esconder la flauta, hacer el amor, lamer miel, adoración del dios Sol; etc, deportes; radha-Krshnau—Radha y Krsna; satrsnau—que tienen un profundo afecto el uno por el otro; parijanaghataya—por el séquito; sevyamanau—siendo atendido; smarami—recuerdo.
“Recuerdo a Radha y Krishna durante el período del mediodía. Ambos estaban felices en la compañía del otro, exhibiendo piel de gallina y otros síntomas tales como Sus adornos corporales. Ambos se sentían inestables debido a Sus muy agudos deseos de juego amoroso. Estaban absortos en varios deportes, como jugar al balancín, deambular por el bosque, jugar en el agua, esconder la flauta de Krishna, jugar al amor, beber miel y adorar al dios Sol. Cada uno tenía un gran anhelo por el otro, y ambos eran atendidos por grandes séquitos de amigos”.
Pancama-yama-kirttanam
Cantando durante el quinto período.
(15:22 a 17:46)
sriradham praptageham
nijaramanakrte klrpta nanopaharam
susnatam ramyavesam
priyamukhakamalalokapurnapramadam
Krishnam caivaparahne
vrajamanucalitam lanuVrindairvayasyai
sriradhalokatrptam pitrmukhamilitam
matrmrstam smarami
sriradham—Sri Radha; praptageham—que había llegado a su casa; nijoramanakrte—para Su amada; klrptanana-upaharam—que había preparado muchos regalos; susnatam—que había tomado la ablución; ramyavesam—que se había puesto un hermoso vestido; priya-mukha-kamala-aloka-purna-pramodam –que se alegró de poder vislumbrar el rostro de loto de Su amado; Krishnam –Krishna; ca eva—y; aparahne—por la tarde; vrajam—hacia Vraja; anucalitam—seguido de; dhenuVrindaih—por una miríada de vacas; vayasyaih—por amigos; sriradhalokatrptam—quien estaba satisfecho con la idea de tener una vista de Radha; pitr-mukhamilitam—recibido por el padre y otros; matrmrstam—arreglado por la madre; smarami –lo recuerdo.
“Recuerdo a Sri Radha, quien arregló muchos regalos para Krishna después de que Ella llegó a Su casa. En ese momento Ella había tomado Su ablución y se había vestido con hermosas ropas. Estaba llena de alegría al ver el rostro de loto de Su amado Sri. Krsna.
También recuerdo a Sri Krishna por la tarde. Iba caminando hacia Vraja, seguido por una miríada de vacas y novios pastores. En su casa fue recibido por Nanda Maharaj y otras personas mayores, y luego fue bañado y acicalado por Madre Yasoda”.
Sastha-yama-kirttanam
Cantando durante el sexto período.
(17:46 a 20:10)
sayam radham svasaravya nija
ramanakrte presitanekabhojyam
sakhyanitesasesasan-mudita-hrdam
tam ca tam ca vrajendram
susnatam ramyavesam
grhamanu janani lalitam prapta gostham
nivyudosralidoham svagrhamanu
punarbhuktavantam smarami
sayam—en la tarde; radham—Radha; svasaravya-nijaramanakrte—para Su amado compañero; presitanekabhojyam—que había despachado muchos platos exquisitos; sakhi-anita-isa-sesa-asana-mudita-hrdam– cuyo corazón estaba feliz de haber tomado los remanentes de la comida de Krishna, traídos a Ella por Su novia; tam—ella; ca—y; tam—él; ca—y; vrajendra—Krishna, el maestro de Vraja; susnatam—que se había bañado; ramyavesam—bien vestido; grhamanu—en Su residencia; janani-lalitam—acariciado por Su madre; praptagostham—que había venido al establo; nivyuda-usra-ali-doham—que había terminado de ordeñar las vacas; syagrhamanu—en Su propio hogar; punah—otra vez; bhuktavantam—que había comido; smarami– Lo recuerdo.
“Recuerdo a Sri Radha en la noche. Ella había enviado muchas preparaciones exquisitas para Su amado Krishna con Su amiga, quien trajo el resto de la comida que probó. Radharani se puso muy feliz de participar de ella.
También recuerdo a Vrajendra Krishna, quien se había bañado en casa y estaba muy bien vestido. Madre Yasoda lo acarició. Llegó al establo y ordeñó varias vacas, y después de terminar esta tarea, volvió a casa y comió”.
Saptama-yama-kirttanam
Cantando durante el séptimo período.
(20:10 a 22:34)
radham saliganam tamasita-sita-
nisayogyavesam pradose
dutya vrndopadesadabhisrta
yamunatira-kalyana-kunjam
Krishnam gopaih sabhayam
vihitagunikalalokanam snigdhamatram
yatnadaniya samsayitamatha
nibhrtam praptakunjam smarami
radham—radha; sa-all-ganam—junto con un séquito de amigas; tam—ella; asita-sita-nisa-yogya-vesam—que viste ropa adecuada para las quincenas de luz y oscuridad; pradose—después de la puesta del sol (temprano en la noche); dutya—a través de una dama mensajera; vrndopadesat—en un consejo recibido de Vrinda; abhisrta-yamuna-tira-kalyana-kunja—que había ido a un cenador de bienaventuranza situado en el río Yamuna; Krishnam—Krishna; gopaih—en compañía de pastores de vacas; sabhayam—en la asamblea; vihita-guni-kala-alokanam—que había sido testigo de las proezas de los acróbatas, etc.; snigdha-matra—por amar a Madre Yasoda; yatnata—con un esfuerzo; aniya—habiendo traído; samsayitam—hecho dormir; atha—entonces; nibhrtam—en silencio; praptakunjam—que había ido a la enramada; smarami—recuerdo
“Recuerdo a Sri Radha temprano en la noche en compañía de Sus compañeros de juego. Ella se había vestido con ropa adecuada para la quincena de luz y oscuridad, y siguiendo el consejo de Vrinda, se dirigió a una enramada de paz y bienaventuranza en las orillas del Yamuna. acompañado de un mensajero.
También recuerdo a Sri Krishna sentado en una asamblea de pastores de vacas y observando varias proezas acrobáticas. Yasoda, Su afectuosa madre, lo llevó a casa e intentó ponerlo a dormir. Después, el Señor dejó Su lecho en silencio para ir a la glorieta de la bienaventuranza”.
Astama-yama-kirttanam
Cantando durante el octavo período.
(22:34 a 03:22)
tavunkau labdhasangau bahuparicaranerVrindaya radhyamanau
presthalibhi-lasantau vipinavaharanairgana rasadi-lasyaih
nana-lila-nitantau pranayi sahacariVrinda-samsevyamanau
radha-Krishnau nisayam sukusumasayane praptanidrau smarami
tau—ambos; unkau—auspicioso o muy entusiasta; labdhasamgau—que tiene la compañía; bahuparicaraneh—mediante diversos servicios; Vrindaya—Vrinda; aradhyamanau—siendo adorado; presthalibhih—con amados amigos; lasantau—pareciendo encantador; vipinaviharanaih—deambulando por el bosque; gana-rasadi-lasyaih—cantando y disfrutando de la danza rasa; nana-lila-nitantau—sentirse cansado después de muchas clases de deportes; pranayi sahacari-Vrinda-samsevyamanau—siendo atendido por una miríada de amorosas amigas y compañeras: radha-Krishnau—Radha y Krishna; nisayam—de noche; sukusumasayane—sobre un lecho de flores; praptanidrau—dormir; smarami– Lo recuerdo.
“Recuerdo tanto a Radha como a Krishna, quienes estaban ansiosos por la compañía del otro. Cuando están juntos, Vrinda atiende a la pareja amorosa de varias maneras. Ambos se ven muy encantadores, junto con Sus amados amigos, mientras deambulan por los bosques y se divierten. absortos en cantar y bailar al estilo rasa. Se sienten cansados después de tantas actividades deportivas. Luego son atendidos por muchos amigos cariñosos. Por la noche descansan en un lecho de flores, y luego duermen “.
Srila Prabhupada en Astakaliya nitya lila
Para cerrar, aquí hay una parte de las conversaciones bengalíes que tuvimos con HDG Srila AC Bhaktivedanta Swami Prabhupada en Mayapur en 1973 mientras trabajábamos en Sri Upadeshamrita (Néctar de Instrucción):
PREGUNTA:
Prabhupada, ¿qué pasa con manasa-seva, como el brahmana que se quemó el dedo en meditación? ¿No es eso bhajan?
SRILA PRABHUPADA:
Krishna no hace distinción. Pero si sirves a Krishna con la mente, Él aceptará. ¡Eso es seguro!
PREGUNTA:
Prabhupada, cada vez que menciono algo sobre Rupanuga bhakti, muchos de mis hermanos espirituales se enojan y dicen que todo es un montón de tonterías de Gaudiya Math, ¡y usted nunca enseñó eso!
SRILA PRABHUPADA:
Todo viene, ellos también lo sabrán.
PREGUNTA:
Prabhupada, ¿es el “asta-kaliya-lila” de Kaviraj Gosvami el detalle *real* del Nitya-lila?
SRILA PRABHUPADA:
Si.
PREGUNTA:
Me gustaría mencionar “asta-kaliya-lila” en este sloka 10 (Néctar de Instrucción). Para que todos podamos saber de ti el objetivo más alto. ¿Qué piensas?
SRILA PRABHUPADA:
Si, tu lo pones!!!
Leave a Reply