{"id":28927,"date":"2021-02-20T23:24:05","date_gmt":"2021-02-21T04:24:05","guid":{"rendered":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/?p=28927"},"modified":"2021-12-20T23:25:03","modified_gmt":"2021-12-21T04:25:03","slug":"one-example-of-wrong-translation-of-sastras-holy-books-3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/one-example-of-wrong-translation-of-sastras-holy-books-3\/","title":{"rendered":"One example of wrong translation of Sastras (holy books)"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Yesterday during Bhagavatam class we were talking about our version of the Maha-bharata under work and how non-devotees scholars translate Vedic books making many serious philosophical and historical mistakes.<\/p>\n<p>This is one I just corrected.<\/p>\n<p>In the Adi Parva, Pausya Parva, Adhyaya 3 verse 148 there is the word jagadesvara referred to Indra, translated as \u201cSupreme Lord\u201d. Jagat = universe, isvara = supreme.<\/p>\n<p>Those who do not read sanskrit in devanagari alphabet have no than other choice other than accept this wrong translation and think that Indra is the Supreme Lord. The word Supreme is clear: nobody is above him.<\/p>\n<p>Is Indra the Supreme Lord? He is not so.<\/p>\n<p>The word isvara has several meanings which differ depending of the context. When applied to Indra, who is the King of the Devas and the protector of the worlds, the right translation is \u201cprotector\u201d, \u201ccontroller\u201d, \u201cking\u201d etc..<br \/>\nIf we read attentively the Vedas and their corollaries we\u2019ll come to clearly know who Indra is.<\/p>\n<p>The Adi Parva of the Maha-bharata, with many hundreds of foot notes in Vritti format, will be ready in a few months.<\/p>\n<p>&#8211; Manonatha Dasa (ACBSP)<br \/>\n24 Apr 2019<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Un ejemplo de traducci\u00f3n incorrecta de Sastras (libros sagrados)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>por\u00a0&#8211; Manonatha Dasa (ACBSP)\u00a0|\u00a0publicado en:\u00a0ingl\u00e9s\u00a0|<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\ufffc<\/p>\n<p>Ayer, durante la clase de Bhagavatam, est\u00e1bamos hablando de nuestra versi\u00f3n del Maha-bharata en el trabajo y de c\u00f3mo los eruditos no devotos traducen los libros v\u00e9dicos que cometen muchos errores filos\u00f3ficos e hist\u00f3ricos graves.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Este es uno que acabo de corregir.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En el Adi Parva, Pausya Parva, Adhyaya 3 verso 148 hay la palabra jagadesvara referida a Indra, traducida como &#8220;Se\u00f1or Supremo&#8221;.\u00a0Jagat = universo, isvara = supremo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Aquellos que no leen s\u00e1nscrito en el alfabeto devanagari no tienen otra opci\u00f3n que aceptar esta traducci\u00f3n incorrecta y piensan que Indra es el Se\u00f1or Supremo.\u00a0La palabra Suprema es clara: nadie est\u00e1 por encima de \u00e9l.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00bfEs Indra el Se\u00f1or Supremo?\u00a0\u00c9l no es as\u00ed.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La palabra isvara tiene varios significados que difieren seg\u00fan el contexto.\u00a0Cuando se aplica a Indra, que es el Rey de los Devas y el protector de los mundos, la traducci\u00f3n correcta es &#8220;protector&#8221;, &#8220;controlador&#8221;, &#8220;rey&#8221;, etc.<\/p>\n<p>Si leemos atentamente los Vedas y sus corolarios, llegaremos a saber claramente qui\u00e9n es Indra.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Adi Parva del Maha-bharata, con muchos cientos de notas a pie de p\u00e1gina en formato Vritti, estar\u00e1 lista en unos pocos meses.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&#8211; Manonatha Dasa (ACBSP)\u00a0<\/p>\n<p>24 de abril de 2019<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Yesterday during Bhagavatam class we were talking about our version of the Maha-bharata under work and how non-devotees scholars translate Vedic books making many serious philosophical and historical mistakes. This is one I just corrected. &hellip; <a class=\"kt-excerpt-readmore\" href=\"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/one-example-of-wrong-translation-of-sastras-holy-books-3\/\" aria-label=\"One example of wrong translation of Sastras (holy books)\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":81,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5,3],"tags":[],"class_list":["post-28927","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-espanol","category-english"],"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"2026-04-28 19:25:53","action":"change-status","newStatus":"draft","terms":[],"taxonomy":"category","extraData":[]},"publishpress_future_workflow_manual_trigger":{"enabledWorkflows":[]},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28927","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/users\/81"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28927"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28927\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28927"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28927"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.isvara.org\/archive\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28927"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}